lundi 14 novembre 2011

Une dernière planche en N&B

3 commentaires:

  1. Ça fait plaisir d'avoir autant de planches à voir en si peu de temps. On aura été gâté en Novembre ! Les dessins sont toujours aussi impeccables :)

    Ça ne tient sans doute qu'à moi, mais par contre je n'accroche pas trop sur le type d'écriture pour la bulle de dialogue de cette dernière planche. Lorsque l'orthographe est trop modifiée, je trouve ça un peu génant pour la fluidité de l'histoire. Bien sûr, si ce n'est que 3 ou 4 bulles sur la bd, ça va, mais plus... C'est d'ailleurs l'unique reproche que j'aurais fait sur "Le Diable par la Queue", à savoir le dialecte des humains à la fin de la bd, le reste étant irréprochable (et par ailleurs, je la conseille fortement à ceux qui aiment Melonie ;) ).

    RépondreSupprimer
  2. Il n'y a que quelques bulles comme ça dans Mel , par contre je suis tout a fait d'accord avec vous pour le dialecte des humains a la fin du "diable ... " , le "collage" des mots n'est pas de mon fait , c'est l'éditeur qui l'a commis , j'y avais pensé au début mais j'ai trouvé ça trop basique , tout le monde fait ce genre de chose pour "compliquer " la lecture et faire une fausse langue étrangère , le manque de temps ne m'a pas permis de travailler ce que j'avais trouvé , c'est à dire de prendre le fait que ces humains étaient les survivants des épaves volées dans le triangle des Bermudes par Zeus , ils étaient donc de nationalités différentes et je voulait qu'ils parlent un mélange de langues , exactement comme le personnage de Salvatore joué par Ron Perlman dans "Le nom de la rose " ... comme je l'ai dit pas le temps et j'ai laissé faire l'éditeur ...

    RépondreSupprimer
  3. Merci pour ces précisions :)
    C'est bon à savoir pour Mel, et ça ne rend que plus impatient de mettre la main dessus ! (la bd, pas Mel... quoi que tout bien réfléchi.. :P)

    RépondreSupprimer